Дяловская | Дата: Пятница, 28.06.2013, 18:46 | Сообщение # 1 |
Полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 96
Статус: Оффлайн
| Немного об излишнем 4 Профессионал? «Это были настоящие кудесники, профессионалы своего дела» (Н. Андреев. Лучшие из мертвых); «Блестящий юрист, профессионал своего дела!» (М. Ремер. Даун); «Асенька настоящий профессионал своего дела» (Ю. Шилова. Ни мужа, ни любовника); «Стилист, настоящий профессионал своего дела...» (Т. Луганцева. Высокий блондин без ботинок); «Отсроченное» заклинание... Наложивший его на мальчишку был настоящим садистом и профессионалом своего дела» (А. Сапегин. Крылья за спиной); и под. А «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова (М., 2010) утверждает, что профессионал – это человек, сделавший какое-нибудь занятие своей постоянной профессией. Фотографы-профессионалы и фотографы-любители. Если о человеке говорят, что он профессионал, это подразумевает отличное знание им своего дела. Своего дела – лишние слова. Просто: профессионал. Или: мастер своего дела. Первое знакомство, второе знакомство? В словаре С.И. Ожегова о слове знакомиться сказано: 1. Вступать в знакомство с кем-либо. Знакомиться с новыми товарищами. 2. Получать, собирать сведения о чем-нибудь. Знакомиться с обстановкой. Если нас познакомили, мы уже знакомы. Познакомиться с человеком можно один раз. Вторично знакомиться бессмысленно. Следовательно, словосочетание первое знакомство некорректно. Нужно сказать просто: знакомство. А именно о первом знакомстве говорят герои сериала «Улицы разбитых фонарей» («Менты – 11»).
Убить насмерть? Или чтобы жить? В современных книгах, особенно детективах, можно встретить следующие выражения: «Он ... подкараулил конкурента у помойки да и стрельнул в него! И убил до смерти» (Т. Устинова. Отель последней надежды); «...убивал их насмерть, чтобы они тебя не убили» (А. Бушков. Первый бросок); «– Убили, убили, застрелили, насмерть убили...» (Д. Донцова. Гадюка в сиропе); «– Как умерла? – выдавила из себя Рита. – Насмерть?» (Д. Донцова. Женихи воскресают по пятницам); «Дикого вообще насмерть убил» (С. Артюшкин. Два сталкера); и пр. А «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова утверждает, что убить – это лишить жизни, а насмерть, до смерти – это так, что наступает смерть. Слова насмерть, до смерти здесь лишние. То же самое относится к выражению умереть насмерть. Лучше сказать: убить, умереть.
Сегодняшний день... «На сегодняшний день у меня сумасшедший роман с собственной жизнью» (Ю. Шилова. Послесловие к роману «Неверная»); «И что мы имеем на сегодняшний день?» (Д. Вересов. Полет Ворона); «На сегодняшний день организованная преступность уже имеет своих представителей во всех эшелонах городской власти» (А. Константинов. Дело о двух расписках); и под. А в слове сегодня уже есть корень день: сего-дня. И вот что интересно. В словаре С.И. Ожегова (М., 2010) о слове сегодня говорится: 1. В этот, текущий день, когда идет речь. 2. Теперь, в настоящее время. Вчера был бойцом, сегодня стал строителем. Прилагательное сегодняшний. На сегодняшний день (сегодня). С.И. Ожегов считает такое словосочетание возможным. А многим оно режет слух. Но подобные случаи в русском языке встречаются. Мы ведь говорим: голубое бельё, цветное постельное бельё, красные чернила, синие чернила, хотя в само слово чернила уже заложено понятие о черном цвете, а в слово бельё – о белом. Это сочетание, видимо, находится на пути к превращению во фразеологизм, хотя в историко-этимологическом словаре «Русская фразеология» (М., 2005) его нет.
Рыдать навзрыд? В русском языке есть устойчивые выражения, которые включают в себя однокоренные слова. В письменной речи встречаются конструкции, в которых при повторении корня получается лексическая избыточность: «В салоне оказался контролер, но, увидев, что женщина, севшая на остановке «Онкологический институт имени Герцена», рыдает навзрыд, не потребовал у меня билета...» (Д. Донцова. Записки безумной оптимистки). Слово рыдать означает громко, судорожно плакать; громко плакать, судорожно всхлипывая. Слово навзрыд – в словосочетании плакать навзрыд – громко, с рыданиями. Так что рыдать навзрыд – это уже перебор...
Лопоухое ухо? Лопоухий – это с длинными широкими оттопыренными ушами. Уши не могут быть с ушами, следовательно, ухо не может быть лопоухим. А пишут: «Большое лопоухое ухо нелепо торчало вверх» (Т. Гармаш-Роффе. Стокгольмский синдром); «Хочешь исправить прелестные лопоухие ушки, которые только добавляют привлекательности, – пожалуйста» (М. Брикер. Шарф Айседоры); «Хочешь, я сделаю твоему Ящику косметическую операцию по изменению формы ушей? А то они у него какие-то лопоухие...» (М. Серова. Подвенечное платье цвета крови). Лучше сказать: ушки лопухами, лопоухость, он лопоухий...
Кивать. Чем? В современной литературе и разговорной речи часто употребляется выражение кивать головой. А чем еще можно кивать? Согласно словарю С.И. Ожегова (М., 2010), кивать – это 1. Покачивать головой. 2. Указывать на кого-то движением головы. Таким образом, понятие о голове как производителе действия уже заключено в слове кивать. Поэтому словосочетание кивать головой избыточно. А пишут: «Мой тоже кивал головой, порой даже резко назад откидывал голову...» (из форума); «Я молчал, слегка кивая головой» (А. Клёсов. Четвертый этаж. 1964 год); «Я согласно кивала головой и убеждала её и, наверное, себя, что это не так уж и важно» (И. Романова. Май без тебя). Лучше просто сказать: кивал, кивала, кивая...
Связаны друг с другом. Или просто связаны? «Я хотела, чтобы мы были навсегда неразрывно связаны друг с другом» (Ю. Шилова. Мужчинам не понять). А словарь С.И. Ожегова утверждает, что глагол связать имеет, в частности, следующее значение: 3. Переносное. Тесно соединить, установить неразрывную связь, общение, общность между кем-нибудь или чем-нибудь. Друзья связаны на всю жизнь. Связь – друг с другом. Слова друг с другом здесь явно лишние.
Собственная самооборона? В слове самооборона уже заключено понятие собственная. Это защита себя собственными силами и средствами, согласно словарю С.И. Ожегова. Поэтому лучше просто сказать: самооборона. А пишут: «Он только собирался достать какой-то инструмент для собственной самообороны...» (М. Серова. Искры из глаз).
Закончить до конца? Или до середины? «Девчонки, извините, нужно закончить одно дело до конца», – говорит Олег Соловец из сериала «Улицы разбитых фонарей» («Менты»). В слове закончить уже присутствует значение конца, поэтому форма до конца здесь лишняя.
Разговоры разговаривать? Беседы беседовать? В «Большом словаре русских поговорок» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной (2007) есть выражение разговоры разговаривать. Это просторечное выражение. Обозначает оно говорить, беседовать. «Так что давайте, мужики, посидим по-человечески, водки выпьем, разговоры поразговариваем» (Д. Лекух. Командировка в лето). В индивидуальном словоупотреблении можно найти подобные выражения, в которых используются однокоренные слова: беседы беседовать, танцы танцевать, игрушками играть и пр.: «Какая уж тут романтика: сидят, бедные, в такой глуши, что простому здешнему смертному и вовек не забраться. И беседуют беседы по закрытой связи» (В. Свержин. Ищущий битву); «Черт возьми, в какую же игру здесь играют!» (В. Свержин. Сыщик для феи); и пр. Хотя, нужно заметить, что достаточно часто в устной и письменной речи используется выражение песни петь: «Но зато Гек умел петь песни» (А. Гайдар. Чук и Гек); «Как поется в одной из песен: «…Но, слава богу, есть друзья...» (С. Бадей. Боевой маг); «Пой песню, поэт, Пой. Ситец неба такой Голубой» (С. Есенин. Баллада о двадцати шести). В качестве крылатого выражения В.В. Серов в «Энциклопедическом словаре крылатых слов и выражений (М., 2005) приводит следующее: А у психов жизнь – Так бы жил любой: Хочешь – спать ложись, Хочешь – песни пой! Из авторской песни Александра Аркадьевича Галича (1918–1977) «Право на отдых, или Баллада о том, как я навещал своего брата, находившегося на излечении в психбольнице в Белых столбах» (1965). Шутливо-иронически о чьем-либо безбедном, размеренном существовании.
Уместить, умостить или умаслить? Умаслить – склонить к чему-то лаской, лестью. Уместить – поместить что-то в определенных пределах. Умостить – одно из значений – (разговорное) уложить, уместить где-либо, куда-либо. А пишут: «– Это ты точно заметил, – сказал гость, отодвинув от стола стул с высокой спинкой и умасливая на нём зад...» (А. Сапегин. Столкновение. Либрусек). Явно гость не обращался с ласковыми словами к своей пятой точке.
Наталья Дяловская
|
|
| |