hendus | Дата: Вторник, 02.05.2017, 15:31 | Сообщение # 1 |
Генерал-майор
Группа: Модераторы
Сообщений: 302
Статус: Оффлайн
| Лин Хэндус. Русский язык или За державу обидно
Повторю первый абзац, который писала, но вреда не будет – мнение я не изменила, а повторение, как известно, мать учения. Прикинусь на минутку Матерью, вы уж потерпите, родимые. Хочу оговориться: сама не люблю людей, хающихстрану, в которой живут. Уж если выбрал страну на жительство, так не плюй в колодец, из которого пьешь. С другой стороны – с новой страной, как с новым другом или любовником: вначале смотришь на свежее приобретение, как на икону, молишься и все думаешь: за что такое счастье привалило? А когда угар влюбленности проходит, тут и начинаются выпрыгивать на свет божий то прыщ на щеке, который визаж портит; то храп по ночам, от которого до утра не заснешь... И вот тут начинаешь задумываться и сравнивать: и зачем русского на немца поменяла? Что ж, ярмо ошибок мы сами себе на шеи накидываем, поэтому и приходится, как бурлакам на Волге, свои баржи самим по берегу песчаному тащить-прогибаться. Но разговор здесь не о моих личных ошибках, а мне, как Верещагину, ЗА ДЕРЖАВУ ОБИДНО! Поэтому хочу одно словечко в ее защиту сказать и рядом с немецким колодцем, из которого пью, плюнуть. Рядышком. Жизнь-то одна. Здесь хоть зеленкой не обливают, но под дых так дать могут, до смертного часа не очухаешься. Вот такая она, демократия – свободная страна, где ни президента, ни канцлера народ выбрать не может: голосуем за партии, которые потом собираются вместе и политические междусобойчики устраивают, куда народ вообще не приглашают. Да и зачем? Мухи отдельно, котлеты отдельно. Поэтому и сидят немецкие котлеты в Берлине, поджаривают их на американской сковородке, а мухи от этой вони дохнут. Что-то я разнеслась с критикой. Торможу, а то ведь припечатают мне 33 буквами алфавита, да прямо в лоб...
Пример о кислом опыте на литературной стезе я описывала в своей публикации «Русское имя или Демократия по-немецки». Время прошло, а жизнь в Европе стала не лучше, но гаже. Не надо жалеть народ Германии за «плохое» правительство, я просто излагаю факты, которые, как известно, вещь упрямая. И опять пришлось моему острому перу сразиться и проиграть западной «свободе слова», о которой трубят западные СМИ во все свои иерихонские трубы, да через усилители, чтоб погромче было.
В общем, дело в следующем. Лет пять назад на платформе Amazon я разместила свои электронные книги на русском языке. Книги хорошо покупались в Европе, но около полутора лет назад все резко и враз застопорилось, как засорилось. Не проходит– пора в руки вантуз брать и прочищать. Вот этим и занялась. Конечно, прежде чем ручки пачкать, нужно бы головой подумать. И додумалась таки! Проблема началась с публикации сатирической книги о беженцах «Целуй меня, Германия», части которой охотно читаются в моих гостиных. Электронная книга прожила ровно неделю и – умерла под недреманным оком европейского или немецкого «модератора- Бдуна» (не путать со Ждуном – тот не вредный, в отличие от Бдуна-разведчика). Через неделю книгу закрыли и последовательно закрывали несколько раз, когда я вновь и вновь пыталась ее опубликовать – под разными обложками, с разными названиями, но всегда под моим именем – вот видимо оно и стоит в списке Бдунов в первой десятке. Кстати, эта книга, переведенная на немецкий, продается с 2016 года, но на русском языке с тех пор не может пробиться не только эта, но вообще ни одна моя книга.
Конечно, с русским автором в Европе бороться намного проще, чем с немецким издательством, тем более, что о России я пишу только хорошее. А в последние годы, как вы знаете, мои дорогие, есть мировая тенденция: написал плохо о России – получи Нобелевскую премию, поэтому я точно знаю – ни одной западной премии мне не добиться. И слава богу, не буду бегать по ночам, чтобы отлить праздничное шампанское . Кстати, странно, но первые книги, опубликованные годами раньше, до сих пор продаются на русском языке и никому это не мешает. Наверное, у Бдуна задание отслеживать мои книги только с часа Х – книги о киевском мигранте Петро Шенко...
А теперь думки о русском языке. Мне очень интересновидеть названия языков, разрешенных к публикации на международной платформе, где «наказали» мои книги. Там есть, например, такие «знаменитые» на весь мир языки, как Okzitanisch,Manx, Bokmal-Norwegisch, Norwegisch, Nynorsk-Norwegisch... И хотя я изэтого списка знаю только один-единственный норвежский, мне непонятно, почему книги на языке Пушкина и Толстого, раньше разрешенные на европейской территории, вдруг стали неугодными? Нетрудно посчитать, что только в Европе проживают более двенадцати миллионов русскоговорящих людей – это намного больше, чем вся Австрия или Швейцария с их восемью миллионами жителей. Впрочем, это я кокетничаю и вывод напрашивается сам – информационная война в самом разгаре, поэтому мне, как захваченной в плен чужой демократией, приходится стоять в позиции «руки вверх и не двигаться». Наверняка дело в очередной бдительной директиве из Брюсселя по сдерживанию России, гласящей «держать и не пущать».
В такой позиции жить невероятный напряг, как будто растянули тебя на лавке, стоит кто-то сверху сильный и мощный, розгами поигрывает, анонимно ухмыляется и промежность свою, испорченную европейской толерантностью, от нетерпения почесывает: когда же можно будет незадачливого русского автора со всей силы так огреть, чтобы неповадно было против белого и пушистого правительства Киева писать? Здесь, оказывается, только такое же пушистое и белое читателю на серебряном блюде подавать можно – вот и вся европейская правда.
Печалька, друзья мои, печалька...
|
|
| |